fbpx
Διαβάζετε:
Τι είναι το localization και γιατί το χρειάζονται οι επιχειρήσεις

Τι είναι το localization και γιατί το χρειάζονται οι επιχειρήσεις

21 Οκτωβρίου, 2020

Η σύγχρονη παγκοσμιοποιημένη κοινωνία έχει ως αποτέλεσμα να έχουν αλλάξει οι συνθήκες σύμφωνα με τις οποίες λειτουργούν τόσο οι επιχειρήσεις όσο και οι καταναλωτές. Τα σύνορα έχουν ανοίξει, ο κόσμος πλέον αποτελεί ένα σύνολο και η έννοια του κράτους, τουλάχιστον όσον αφορά το «επιχειρείν» έχει αλλάξει δραματικά.

Φυσικά, πρωταρχικό ρόλο σε όλη την επιχειρηματική παγκόσμια δραστηριότητα παίζει και ο τομέας της μετάφρασης. Λόγω της συνεχούς και αυξανόμενης διακρατικής συνεργασίας στον τομέα των επιχειρήσεων και του εμπορίου, η ανάγκη για μεταφράσεις είναι ολοένα και αυξανόμενη. Ωστόσο, δεδομένου ότι η μετάφραση αυτή καθαυτή δεν αφορά μόνο έγγραφα ή βιβλία ή επιστημονικά τεκμήρια, η έννοια του «localization» ή, στα ελληνικά, της «τοπικοποίησης» είναι εκείνη που αφορά το κομμάτι της τεχνολογίας.

Η πλειοψηφία των επιχειρηματιών –κακώς– θεωρεί ότι από τη στιγμή που έχει μια ιστοσελίδα μια απλή μετάφραση αρκεί ώστε να μπορέσει να εξελίξει και να προωθήσει την επιχείρησή του στο εξωτερικό. Όμως, η «απλή» μετάφραση που θεωρεί ότι είναι επαρκής, είναι μόνο το πρώτο βήμα ώστε να γίνει μια σωστή προσαρμογή στη γλώσσα-στόχο προς την οποία επιθυμεί να μεταφράσει κάποιος την ιστοσελίδα του. Εδώ εισάγεται το localization, το οποίο αποτελεί μία ακόμα πιο σύνθετη έννοια. Αποτελεί τη γλωσσική προσαρμογή μιας ιστοσελίδας ή εφαρμογής και είναι κάτι πολύ παραπάνω από μετάφραση λέξεων. Το localization αφορά στην προσαρμογή ενός προϊόντος ή υπηρεσίας (δηλαδή ιστοσελίδας ή εφαρμογής κ.λπ.) στις πολιτισμικές, γλωσσικές και τεχνικές απαιτήσεις μιας χώρας ή μιας κοινότητας. Για παράδειγμα, αν ένας επιχειρηματίας θέλει να μεταφράσει την ιστοσελίδα του προς την αγγλική γλώσσα, θα πρέπει, αρχικά, να καθορίσει σε ποιο κοινό απευθύνεται: στο Ηνωμένο Βασίλειο, στις ΗΠΑ ή στην Αυστραλία; Έπειτα, το προϊόν ή υπηρεσία θα πρέπει να προσαρμοστεί στα δεδομένα της εκάστοτε χώρας, λαμβάνοντας υπόψη διάφορους παράγοντες, όπως το αγοραστικό κοινό, το γλωσσικό επίπεδο αλλά και άλλους πολιτισμικούς παράγοντες, όπως οι τοπικές διάλεκτοι ή κοινωνικά καθεστώτα. Αφού ληφθούν υπόψη όλοι αυτοί οι παράγοντες, τότε γίνεται και η κατάλληλη γλωσσική προσαρμογή του προϊόντος προς τη γλώσσα-στόχο.

Για τους λόγους αυτούς, είναι πολύ σημαντικό οι επιχειρήσεις που θέλουν να έχουν μια σοβαρή και αποτελεσματική παρουσία τόσο σε εγχώριο όσο και σε διεθνές επίπεδο να δίνουν μεγάλη σημασία στην προσαρμογή της ιστοσελίδας τους, σύμφωνα με το εκάστοτε κοινό και να εμπιστεύονται επαγγελματίες που γνωρίζουν τη διαδικασία, ώστε να έχουν το βέλτιστο αποτέλεσμα για την επιχείρησή τους.

Σας ενδιαφέρει να εξελίξετε την επιχείρησή σας; Κλείστε το ραντεβού σας με τους ειδικούς στην EDL Services!

Σχετικά άρθρα

9 Μαρτίου, 2019

Γιατί χρειάζομαι μια επαγγελματική μετάφραση;

Πολλοί είναι εκείνοι που θεωρούν ότι «έλα μωρέ, μιλάω καλά αγγλικά, γαλλικά, γερμανικά κ.λπ., πόσο δύσκολο θα είναι να κάνω μια μετάφραση;».

3 Σεπτεμβρίου, 2021

Οι αγγλισμοί στην ελληνική γλώσσα

Οι αγγλισμοί είναι τα δάνεια από την αγγλική γλώσσα που αφορούν όχι μόνο το λεξιλόγιο και τη γραμματική, αλλά και γενικότερα τη δομή του λόγου. Αγγλισμούς συναντάμε στον προφορικό, αλλά και στον γραπτό λόγο.

26 Νοεμβρίου, 2020

Μπορεί η μηχανική μετάφραση να αντικαταστήσει τους μεταφραστές;

Είναι αδιαμφισβήτητο ότι η μετάφραση είναι το βασικό εργαλείο που χρησιμοποιούν οι επιχειρήσεις σε όλο τον κόσμο προκειμένου να επικοινωνούν αποτελεσματικά. Αυτή είναι η δουλειά ενός μεταφραστή.

~ Ήρθε η ώρα να ξεκινήσουμε το project σας ~

    ΜετάφρασηΚατασκευή ιστοσελίδαςΚατασκευή E-shopΚατασκευή Blog/MagazineΥπηρεσίες Digital MarketingΆλλο

    Συμπληρώνοντας αυτήν τη φόρμα, αποδέχεστε την πολιτική απορρήτου μας.
    Arrow-up